CON NUESTRA OCA LOCA
Barrabil pare bat hor aritu zen atzo Euskadi Irratian hitz eta pitz. Galdera askok ile txiki horietatik tira zieten (au!) eta beste batzuetan hor aritu ziren, eskrotoa eta beraiek, dena mahai gainean jarrita, ze handia naizen esan nahian bezala. Los pusieron encima de la mesa.
Nik ordea, gazte hauen irratsaioa baino gauza ederrago bat deskubritu nuen, irratsaioa grabatzeko cassetten bila ari nintzela.
Nire gurasoen ahotsa zen, cassette grabatu zahar batean, esanez benga ba, kantatu, eta nire ume ahotsaren erantzunak Zergatiiiik? Eta nire gurasoak, denbora pasatzen hasi dela ba, kantatu El juego de la oca, benga, kantatu hori…
- Zebaaaa?
- Denbora aurrera dijoala ba!
- Balee baaa. Ven a jugar… de la oca, ven a jugar con nuestra oca loca, nananaaaa na na na na na na naaaaaa nananananananainnaninrinainna nanii dundrdrdrdrundun
Aita sentitu naiz bere semearen ahotsa entzun berritan. Lerdea kokotxean behera.
10 Comments:
...Laster femme fatale-ren poema batzuk, baita Mr. Puro-ren baten batzuk ere.
Ondo izan kabrones
eta kabronas
Bua, ezin al dezu musika hori blogean jarri? Primerakoa litzateke... abesten imajinatzen zaitut, txikitan...jajaja. Lerdearena lojikoa!
Femme fatale? Magabileroen inkorporazio berriren bat al da dama hori?
Non non non, pas du tout!
C´est seulement... ma femme fatale. Pas des nouveau incorporations...
Bonne nuit
La femme du couloir. Fatale? Peut-être elle peux pas être d’autre manière.
Bonne nuit
Toujours déconcertantes, tes paroles, mais belles.
Bonne nuit (vraiment, cette fois)
ze kultoak...nik ordea en dakit frantsesa...
en dakizu e ?
gangosoa naiz. en, en dakit :D
Enregistrer un commentaire
<< Home