Etzazu ispilua apurtu
Non begiratuko duzu bestela
zure islada?
Ez utzi amorruari
zure bihotza usteltzen;
hori baino gehiago dago munduan.
Nahiz eta hainbat ezbeharren pozoiak
gutxinaka betetzen zaituzten barrutik.
Nahiz eta ispiluaren beira zatiak
zure arima odolusten duten.
Etzazu entzun esaten dutena.
Huskeriak dira, besterik ez.
Ez zure begi niniak
malko gaziekin busti.
Itsasoak soberan daude munduan,
zuk beste bat sortzeko.
Lehen politikariak ziren zure etsai nagusiak.
Gezur ziztrinez historia liburuak betetzen zituztenak.
Orain, ordea, min gehiago ematen duten haiek dira,
zuk maite zenituen lagunak,
eta familiarrak.
Heltzen zaren heinean,
zure alde ez daudela
ohartzen zara.
Bakarrik zaudela, bakarrik...
denok bezala, behar bada...
Beharbada ez.
Eta askotan galdetu ondoren,
ispiluaren aurrean:
“Ni ote naiz bakardade honen errudun?”
Azkenean, ispilua apurtzeko gogoa besterik ez duzu.
Baina etzazu ispilua apurtu.
Non begiratuko duzu bestela zure isla?
Zure ondoan daudenek ezin badute,
nork erakutsiko dizu bestela
zure errugabetasunaren agiri bakarra?
15 Comments:
Ummm femmmmme de la Sorbonne...
La femme qui se battre contre la police, la femme... Elle est la plus belle avec la pierre dans sa main...
Battre, battre contre la police.
La resistance!
ummmm, bAle .
nu guxta , nor zara zu gamelua , leoia ala umea ?
ni ez naiz gamelu , sarri leoi tA instante zorrotzetan ume .
Jajaja, tu es nostalgique aujourd’hui! Les femmes de la Sorbonne sont disparues il y quelque temp. Es ta femme fatale une idéaliste comme toi ? Ou peut être elle est seulement un songe, comme tous les belles choses de ce monde. N’oublie pas qu’une plume peut être une arme plus efficace que la pierre ! Utilise-la pour réaliser tes songes et faire nous rêver. Barka frantsesa, reziklatu beharra dut. Bonne nuit.
Ze ona!!! Bonne nuit a toi aussi! Dios! Horrelako erantzun gehiago mesedez!
Eta horrelako femme gehiago!
Joe! Merci beaucoup! Magabilak ez dit inoiz erantzuten ba!
8:29, arrazoia duzu. gehiago ere esango nuke: testuaren hizkera eta formak ere ez dute interesik.
eta esanahiari buruz... biolentzia ordez, indar handiagoa (indar intelektual handiagoa) beharko genuke. badugu nahikoa munduan dauden gerra guztiekin...iraganari begira denbora nostalgikoki pasatzen dugun bitartean, oraina joaten zaigu. zergatik lekuz (denboraz, hobeto esanda) kanpo dauden errebindikazio guzti horiek? azken finean errealitatetik ihes egiteko beste modu bat besterik ez ote den pentsatzen hasia naiz...
Ou un moyenne de changer la réalité, n’est pas? Je parle d’utiliser la force des plumes, des idées, des critiques… Seulement ceux qui savent rêver peuvent visionner une future meilleur.
Uf, askotan (ez beti) iragana oraina ulertzeko ezinbesteko zaigu ba. Ez da errealitateari ihes egitea izango, igarotakoan oinarritzea izango da egindako akatsak berriro ez errepikatzeko (gizakia honetan trebea da ezta?).
Edo beste aukera bat guztiarekin haustea eta zerotik hastea litzateke. Non garbi ditzakegu geure buruak?
Iepa jende!
Hementxe nator komentario hauek guztiak erantzuteko asmotan (frantsesa erabiltzera ez naiz ausartzen momentu hauetan, zeharo herdoildua baitaukat...)
- Gamelua? Lehoia? Umea? Eing? Izatekoatan hegaztia. Bai, hegazti naiz askotan.
- Bai... nostalgiko jarri naiz... Nire egonaldian ezagutu nuen andre frantses batek, une bonne femme-k, berak nola bizi izan zuen kontatu zidan 1968ko maiatza. Zirraragarria izan zen.
- AXOTA DA BIDE BAKARRA!
- Bai, indar intelektual gehiagoren beharrean gaude. Batez ere munduko espazioalde konkretu honetan. Euskal Hiri teatrero eta handiuste honetan.
- Errebindikazio horiek denboraz kanpo egon, egon badaude. Baina zirrara eragiten dit neu bertan imajinatzeak. Femme fatale Quartier Latin inguruan korrika poliziaren aurrean.
- Iraultza samur, suabe eta kontinuoa da beharrezkoena.
- Ametsak amets dira agian... Baina espazio honetan errealitatea da amets eta ametsak dira errealitate. Ametsik gabe nork bizi nahi du? Zer koñotarako dago blog hau?
- Flipatua nago zeuon frantses mailarekin.
- Lan egin behar dut... Azalduko naiz beste hauetako batean...
- Biba zuek!
Ondo, ondo, erantzun politta, celle d’un rêveur. Frantsesarekin ez zarela ausartzen? Oraintxe entzun berri dut irratian David Bisbal ingelesez, bera ausartu bada... Ulertu ez zaio ulertzen, baina ahoskatzen ikasteak ingelesa ikasteak baino lan gehiago emango dio! Travail, travail, je ne veux pas t’interrompre encore, jaja!
jaja
je suis avec toi .
Aux armes , les stylos( et les citoyens ) !
La barricada cierra la calle pero abre el camino
En los examenes , responde con preguntas
Sed realistas : pedid lo imposible
Prohibido prohibir
( pintadas callejeras mayo 68 )
gamelu , lehoi ta umeari buruz , uste dut jeneralean lehoi moduan gabiltzala blog onetakoak . Iwal ezer jakin gabe aurreiritziak botatzen ai naiz , batek daki
GAMELUA --> Obedientzia sutsua . ¿ ke tengo ke acer para ke me kieras ?
LEHOIA --> Destrukzioa . No, no kiero ke me impongas nada
UMEA --> KREATIBITATEA
para ser libre , hay ke destruir todo lo anterior y volver a krear komo si estuvieras kreando 1 una obra artistika .( eztira ne itzak )
de arte barkatu , barkatu ortografi ortodoxoei baita , i apologise ...
de arte barkatu , barkatu ortografi ortodoxoei baita , i apologise ...
Voilá mes copins, vous etes genials. Merci pour l´explication des animaux.
C´est comme... Les lecteurs sont chercheurs (est-ce que ce mot exist?) Nous cherchons notres reves dans les textes... Nous cherchons, comme tout dans cette vie...
Je ne comprendre pas qu´est-ce que je suis entrand de dire... A oui!:
"Liburuek pertsonak aldatzen dituzte. Pertsonek mundua aldatzen dute. Ondorioz, liburuek mundua aldatzen dute" ??????????????????????????????????????????????????????????????????
Ce sont les lecteurs qui changent le monde, donc, continue à écrire. Ederki frantsesez, alde ederra Bisbalekin!
Bonne nuit
Enregistrer un commentaire
<< Home