metropolitan. . .
Ez dakigulako baina jakin nahi dugulako Ez dugulako probatu baina probatu nahi dugulako Ez dugulako ikasi baina ikasi nahi dugulako Donostialdeko gazte literaturzaleen blog bohemio, paristar, idealista, erromantiko, fantasioso eta eroa.
29 Comments:
Madrilek ipurdian Osbourneko xexena itsatsia du.
trés romantique , fleuri , vivant emouvant. Peut-être trop. T'en pense pas? La soie elle est trop douce , comme toi peut-être aussi.
Querida A.,
Hoy he tenido comida, tú también.
Querida A.,
Mar y cielo estaban hoy grises pero serenos. Y se fundían el uno en el otro confundiéndose, dejándonos imaginar por un segundo el infinito.
Sensación de angustia ligera. Sensación de libertad.
La línea del horizonte había desaparecido.
Querida A.,
Perdona que no sepa aun mucho francés.
Algún día responderé como mereces.
Querida Z,
ya entendo esa sensacion , sin limites te sientes un poco perdida verdad? Sabes que , he llegado a la conclusion de que si no hubiera limites la libertad no existiria. Preciada jaula de oro!.
Acabo de reemplazar la línea del horizonte .
je te attends avec impatience ma chere Zede
Querida A.,
Te sonrío.
Por cierto... espero que corregirás mi nombre. No es Zede. Haz un poco de memoria.
Non, je sais , c'etait pourtant la traduction literer du phoneme Z en fraçaise . La Z c'est Zede, capissco ? gggg
Non, je sais , c'etait pourtant la traduction literer du phoneme Z en fraçaise . La Z c'est Zede, capissco ? gggg
con el francés te apañas... con el italiano dices aun alguna tontería aun.
tú tendrías que preguntar "capisci?" y soy yo la que debe responder "capisco" o "non capisco" (en caso de incompresión, aunque en este momento este caso no se de)
perdón por el segundo aun
mais comment elle est bordele la demoiselle!!!Iode est capisco . Ba benne , que no hamburgesas ! Alô la RAE o su equivalente italiana , correct me please babe, still waiting . pAAAAAAA
va bene (con uve y una sola ene)
Queriada A.,
A pesar de todo te sigo queriendo.
Iode tb. Mi zede
sogni d'oro, dolce A.
riposati, domani sarà un giorno odioso.
dimenticavo... in italia non c'è niente che somigli la RAE. e per questo che l'italiano è così degenerato.
degenerato ? degenerato ? nou si somo molto degeneratas. non sabere per che mai si. C'è comme ça
me vai riposare, a domani, bella ciao , bella ciao , bella ciao . Songni d'oro per tou aussi .
non capisco
capisco
Jota harrituta utzi nau honek.
Jota benetan. Harrituta benetan.
Completely chaos, capicci?
Je n´a pas de probleme. J´aime ton (votre) chaos! C´est comme... comme le cosmos, mais... C´est plus interessant et plus attractive...
ECOUTEZ!
ON N´EST PAS SÉRIEUX, QUAND ON A DIX-SEPT ANS.
Kaosa? Magabila chat, en francaise, dirudi honek. Zer arraiotaz ari dira?
Zer da zehazki egin nahi duzuena Egiari Parisen kutsua emateko? Meritua baduzue hori lortzen baduzue... (ez haserretu egiatarrak)
mertxis,
on a jamais etes serieuses comme meme ( A et Zede ). A quoi on bavarde? a rien et a tout , au chaos et au kosmos .
DIX-SEPT ANS
igual luzeegi idatzi dugu , barka , edo ez ? En fin duda mudaz josia nago ( gaude beno ez dakit Zede ze pentsatuko duen, nik beragatik pentsatzen dut gaur , biar berak ).
ondoloin people.
total, 23a egun itzela izango dela.
nik tamalez eztitut gozatuko Yann maitearen melodiak, ze folklore eta tradizioan barreiatuko naiz Tolosako Ostegun Gizena ospatzeko!!
zerbeza katxi bat ere zeozer poetikoa bihur daiteke...
Egia auzoa oso poetikoa da
Obreroa, Bukowski (zerratua momentu honetan), subterraneona, tren-geltokia, subterraneoko Maria la Portugesa eta konpainia, manifak, tabakalera, Kristina Enea parkea...
Ondo, arrazoi zuk, beraz. Baina oraindik ez dut ulertu zer den zehazki egin nahi duzuena. Alegia, nola lagunduko duzuen Egiako kutsu poetikoa handitzen.
gora porrontxoak !!!
Enregistrer un commentaire
<< Home